中文之樂
偶爾商場或電梯裡,一些小學年齡又或者更小年紀的華裔小朋友用流利的英文和父母對話時,縂覺得那些父母非常自豪自己孩子的英文水平。每當這個時刻,我内心總會有個聲音:“爲什麽不說中文?”如果今天我的小朋友今天必須和不諳中文的外國人交談而以英文對應如流,我内心會十分感激(自己的英文不怎麽好)。然而和自己父母也說英文?華裔後嗣怎麽了?
先不說如今中國崛起,懂中文的族群在未來工作機會比較吃香之類的課題。單單以華裔族群身份來説,其實自己真的很不了解爲什麽不讓孩子從小著重“母語”教育。就算你認爲儘管中國崛起,大部分的外國企業還是以英文爲主,所以你注重英語教育。可是,連自己的中文母語都說不好,這真的好嗎?
很多人會說,中文很容易,聼得懂就好,不必‘深究’;又深怕孩子輸在起跑點而注重英文。我必須說,如此的教育方式,不僅剝奪了孩子學母語的先天權益,更讓原本可以以多語教育取勝的孩子未來吃虧。試想想,一個人把苦讀二十年的時間去專攻英文,雖然或許會比其他雙語學習的人,英文來的好。但同樣二十年苦讀,別人可以充分利用多學一項語文,而你卻整二十年只學一種語言,比別人強,不是應該的嗎?而且,不要忘了,雙語教育的孩子也有雙語的天分而且還多懂你一項語言能力,這不是很浪費嗎?所以每當看到這些只懂英文的孩子,我都慶幸自己生在馬來西亞,能受三語教育;更感激我父母堅持讓我就讀華校。像我爸,當年祖父母把他送進英校,如今退休後的他還是念念不忘想學中文。
中文冷知識
回到正題,如果你說中文很容易,除非你是中文係畢業抑或的中文專家,否則,看了這本書,我會說,你的中文只是皮毛而已。當然,我的中文也是皮毛而已。原來中文真的好有趣!「殺青」、「放肆」的由來你知道嗎?雖然這些中文‘冷知識’就像作者所說的,知道了有什麽用?但懂得一個語言的由來,見證文字的時代變化,真的讓語文學習生動多了。或許應該說,學語文本來就該這樣。
君子的條件
每次想到「君子」,我腦海裏都浮現「僞君子」的這個詞。可是什麽是「君子」,我好像沒有怎樣深究過。原來君子是有條件的,而其中一個是“萬事通”。這有點顛覆了一般的觀念。作者用Mr. All Know來形容這君子條件。(我的)一般印象來説,君子是智者。這裡所謂的智者,或許就是某個領域的專家。可是作者根據孔子理論提出了博學才可以當君子。就像某些偶像劇,很愛演天才。然後這個天才,可能是查案天才,但是生活常識一竅不通,這麽説來,他只是某項專家,卻知識不廣博。
還有好多好多有趣的中文可以在這本書中發掘。閲讀這本書讓我感覺回到當初中六上中文課時聼老師‘講故事’的感覺。相信,如果苦苓是我中文老師,我肯定更愛中文!
留言
發佈留言